1 00:00:00,520 --> 00:00:02,000 Précédement dans The Booth at the End 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,040 Êtes-vous l'homme qui fait que les choses se produisent 3 00:00:04,040 --> 00:00:05,040 Je ne veux pas mourir. 4 00:00:05,040 --> 00:00:06,150 Que dois-je faire ? 5 00:00:06,150 --> 00:00:07,700 Vous devez faire pleurer cinq personnes. 6 00:00:07,700 --> 00:00:09,000 Je veux seulement que mon père rentre à la maison. 7 00:00:09,010 --> 00:00:12,690 Je veux que mon mariage avec Heather soit effacé comme s'il n'avait jamais eu lieu. 8 00:00:12,690 --> 00:00:15,070 -Combien de fois devrais-je encore le faire? -Cinq 9 00:00:15,070 --> 00:00:17,170 Et je garderai mon petit-fils en vie. 10 00:00:15,170 --> 00:00:17,490 . 11 00:00:17,490 --> 00:00:20,650 Trouver une personne seule, sans amie ni famille et la torturer. 12 00:00:20,650 --> 00:00:23,790 Salut, ça faisait longtemps ... 13 00:00:26,000 --> 00:00:30,810 Trad. et Sync. By Tishnooka 14 00:00:31,000 --> 00:00:34,220 Donc on a un marché, ok ? 15 00:00:34,220 --> 00:00:37,790 Vous m'avez donné une tâche, je l'ai effectué 16 00:00:37,790 --> 00:00:39,560 Et je vais vivre pour toujours. 17 00:00:39,560 --> 00:00:44,810 Toutes les conditions ne sont pas remplies Dis-moi pourquoi tu veux cela ? 18 00:00:44,810 --> 00:00:46,290 Ce n'est pas trés important. Ecoutes, j'avais une vie de merde 19 00:00:46,290 --> 00:00:48,580 J'en veux une meilleure. 20 00:00:48,580 --> 00:00:51,300 Les gens construisent leurs vies chaque jour sans vouloir vivre pour toujours 21 00:00:51,300 --> 00:00:53,980 Je n'ai pas eu l'éducation nécéssaire il me faut du temps. 22 00:00:53,980 --> 00:00:56,410 -Pour faire le bien ? -Ouais. 23 00:00:56,410 --> 00:01:01,820 Bon si tu veux vivre éternellement Je te conseille de commencer à parler 24 00:01:01,820 --> 00:01:06,230 Immortel ? Commençons par là. Pourquoi immortel ? 25 00:01:06,230 --> 00:01:13,870 Je ne sais pas trop. Enfin ... je ne veux pas mourir. C'est ce que tout le monde veut, pas vrai ? 26 00:01:13,870 --> 00:01:18,530 -En grandisssant -Et en mourant. 27 00:01:18,530 --> 00:01:23,880 -J'ai eu le temps de beaucoup y réfléchir -Et tu penses ... que c'est le chemin 28 00:01:23,880 --> 00:01:28,130 -Je suis quelqu'un d'inconsistant -Comment peux-tu savoir qui tu es vraiment ? 29 00:01:28,130 --> 00:01:35,610 C'est juste, qu'on me prête attention. 30 00:01:35,610 --> 00:01:40,910 Non, il y autre chose... 31 00:01:40,920 --> 00:01:43,790 Mon père avait l'habitude de m'écrire Lorsqu'il était en mission. 32 00:01:43,790 --> 00:01:48,200 Ton père Où est-il maintenant ? 33 00:01:48,390 --> 00:01:52,570 -Dillon, le marché -Il est mort. 34 00:01:52,570 --> 00:01:58,200 -Quand l'as-tu vu la dernière fois? -Un an avant qu'il meurt. 35 00:01:58,200 --> 00:02:00,000 Avant ça, il était sur une autre mision 36 00:02:00,000 --> 00:02:01,650 -C'est la dernière fois que tu l'as vu ? -Ouais. 37 00:02:01,750 --> 00:02:04,770 Quand l'as-tu variment revu ? 38 00:02:07,890 --> 00:02:12,380 Le jour de son enterrement 39 00:02:12,380 --> 00:02:14,350 Je n'ai pas pu vraiment le voir 40 00:02:14,360 --> 00:02:18,040 Le cerceuil était fermé 41 00:02:19,290 --> 00:02:23,920 Alors je suis allé à la maison funéraire j'ai forcé l'entrée 42 00:02:23,920 --> 00:02:28,000 Il y avait un drapeau sur le cercueil 43 00:02:28,000 --> 00:02:31,190 Je n'ai pas réussi à l'ouvrir 44 00:02:31,590 --> 00:02:34,450 Il est resté fermé parce que son corps était trop mutilé 45 00:02:34,650 --> 00:02:39,780 J'ai aperçu un homme dans un véhicule militaire 46 00:02:39,780 --> 00:02:42,180 Donc j'ai fui en courant dans l'escalier 47 00:02:42,180 --> 00:02:50,800 J'ai trouvé une clef et quelques pinces et je suis remonté au cercueil de mon père 48 00:02:53,610 --> 00:02:57,410 J'ai forcé le cercueil. 49 00:03:02,890 --> 00:03:08,560 Donc ... Que dois-je accomplir pour vivre éternellement ? 50 00:03:08,570 --> 00:03:10,530 Devenir immortel. 51 00:03:18,980 --> 00:03:21,990 Tu dois assassiner 3 personnes. 52 00:03:24,980 --> 00:03:28,010 -Qu'est-ce que ça veut dire ? -Tu as compris. 53 00:03:36,250 --> 00:03:40,610 Vous devez ... retrouver quelqu'un qui a disparu 54 00:03:41,210 --> 00:03:44,970 et ramener cette personne chez elle. 55 00:03:45,030 --> 00:03:49,120 -Comme qui ? -Comme ... quiconque tu choisiras. 56 00:03:49,120 --> 00:03:51,880 -Comme le père de Conner? -Non 57 00:03:51,880 --> 00:03:52,710 -Il a disparu ? -Il est parti depuis une semaine. 58 00:03:52,710 --> 00:03:56,790 -Je l'ai vu par accident -Non, personne n'est à sa recherche 59 00:03:56,790 --> 00:03:59,240 -Tu l'es. -Cela n'est pas vraiment une disparition, si ? 60 00:03:59,240 --> 00:04:02,130 Comment on rencontre quelqu'un qui a disparu ? Je veux dire... 61 00:04:02,130 --> 00:04:08,400 ...comment on sait que la personne a disparue si on la connait pas ? -C'est ce que vous allez devoir découvrir. 62 00:04:08,400 --> 00:04:08,530 C'est complètement stupide. ...comment on sait que la personne a disparue si on la connait pas ? -C'est ce que vous allez devoir découvrir. 63 00:04:08,530 --> 00:04:09,300 C'est complètement stupide. 64 00:04:09,430 --> 00:04:11,400 Si tu ne veux pas le faire tu n'as pas à le faire. 65 00:04:11,400 --> 00:04:14,720 Qu'est-ce qu'on est sensé faire ? Errer sur les trottoirs jusqu'à reconnaître quelqu'un qui aurait disparu. 66 00:04:14,720 --> 00:04:18,130 -On cherchera sur internet, beaucoup de gens font ça -Peut-être 67 00:04:18,130 --> 00:04:21,420 Si je le fais, mon père rentrera à la maison ? 68 00:04:21,420 --> 00:04:27,190 -Il sera sobre ? Et on sera heureux ? -Oui 69 00:04:29,190 --> 00:04:32,410 -Nous chercherons un criminel -Aucun fugitif 70 00:04:32,710 --> 00:04:35,750 Nous pourrions rechercher un ami qui se serait échappé? Facile à retrouver. 71 00:04:35,750 --> 00:04:37,050 -T'es idiot ou quoi ? -Oh, c'est vrai que tu es un génie toi 72 00:04:37,150 --> 00:04:41,440 Les garçons,dégagez et trouver quelqu'un. 73 00:04:41,440 --> 00:04:45,870 Trouver quelqu'un qui, comme on l'a dit, aura disparu 74 00:04:45,870 --> 00:04:50,160 Vous devrez revenir et me raconter comment cela s'est passé. 75 00:04:50,460 --> 00:04:52,680 Voici mon marché. 76 00:04:55,520 --> 00:04:58,770 Quand vous êtes venue ici la dernière fois Vous avez reçu un appel ... 77 00:04:58,770 --> 00:05:02,780 que vous avez pris comme étant celui de votre fils 78 00:05:02,820 --> 00:05:06,510 -Il est encore petit. -Vous n'avez jamais mentionné le fait d'avoir un fils. 79 00:05:06,510 --> 00:05:07,590 Je ne pensais pas que c'était important. 80 00:05:07,590 --> 00:05:10,220 Ce n'est pas un détail qu'on oublie de mentionner... 81 00:05:10,220 --> 00:05:12,630 ...Un fils 82 00:05:13,000 --> 00:05:15,870 -Ce n'est pas le mien -Il ne l'est pas ? 83 00:05:15,880 --> 00:05:22,190 Non, ma soeur, son mari est mort et le petit a survécu 84 00:05:22,190 --> 00:05:24,330 Elle était en colère contre son fils 85 00:05:24,330 --> 00:05:26,330 Il fait des fois des crises à l'école et il a besoin de moi pour se calmer 86 00:05:26,400 --> 00:05:30,940 Ils essaient de le calmer mais ils n'y arrivent pas comme moi 87 00:05:31,570 --> 00:05:38,000 Ils continuent de penser que je ne pourrai m'en occuper Que je ne saurai pas comment faire 88 00:05:38,650 --> 00:05:43,190 Donc vous voulez le ramener Combien d'hommes avez-vous approché ? 89 00:05:43,190 --> 00:05:46,920 Juste celui qui était loin... aprés mon travail. 90 00:05:46,920 --> 00:05:51,210 Je dois travailler et le seul temps libre que j'ai est pour manger. Y'a le cinéma en bas... 91 00:05:51,210 --> 00:05:53,570 Et l'homme que vous avez approchée ? 92 00:05:59,570 --> 00:06:05,000 J'ai pris sa main dans la mienne et il l'a lâché pour partir. 93 00:06:06,120 --> 00:06:11,520 Il a essayé de me regarder à travers la lumière de l'écran du cinéma 94 00:06:11,960 --> 00:06:16,640 Il m'a dit : "Est-ce que je te connais ? " et je ... je ... 95 00:06:17,640 --> 00:06:19,640 et j'ai mis ma main sur son genou 96 00:06:19,640 --> 00:06:23,880 Je voulais seulement le faire et surpasser ça alors j'y suis allé 97 00:06:24,000 --> 00:06:30,000 J'ai glissé ma main sur sa cuisse Et son corps est devenu tout dur 98 00:06:30,000 --> 00:06:39,150 On s'est levé, on a fait un petit tour et il m'a regardé une dernière fois 99 00:06:39,850 --> 00:06:47,250 Dés notre retour dans le couloir, il est parti et je me suis retrouvée seule dans le cinéma. 100 00:06:48,740 --> 00:07:04,490 Mon Dieu, c'était ma première tentative J'éspere que les 15 autres seront mieux 101 00:07:05,430 --> 00:07:09,870 Donc vous vous réveillez un jour Et il y a cette personne à côté de vous. 102 00:07:09,970 --> 00:07:11,910 Tu ne sais pas pourquoi Elle est dans ton lit 103 00:07:11,910 --> 00:07:14,940 Tu ne sais pas pourquoi tu aimes t'assoir et prendre le petit déjeuner avec elle 104 00:07:14,940 --> 00:07:17,120 Tu ne veux que passer un autre jour avec elle. 105 00:07:17,120 --> 00:07:21,200 Quand pourrais-je découvrir la personne avec qui je dois être ? 106 00:07:21,200 --> 00:07:24,850 -Je veux seulement m'échapper -Tu ne peux pas simplement t'échapper. 107 00:07:24,850 --> 00:07:31,680 Tous les jours les gens s'échappent à leur manière mais tu veux déplacer et modifier la réalité par quelque chose d'autre. 108 00:07:31,680 --> 00:07:34,790 Je veux juste un mariage heureux. Il y a un problème avec ça ? 109 00:07:34,790 --> 00:07:39,540 Tu veux avoir passé les vingt prochaines années avec une nouvelle femme 110 00:07:39,540 --> 00:07:43,150 Tu ne veux pas avoir un mariage heureux tu veux avoir eu un mariage heureux 111 00:07:43,151 --> 00:07:48,570 -Oui -Dis moi ce qui n'allait pas avec Heather 112 00:07:50,570 --> 00:07:53,000 Nous n'étions pas fait l'un pour l'autre 113 00:07:53,000 --> 00:07:55,240 -Qu'est-ce que ça veut dire ? -C'est juste qu'il n'y a plus d'amour entre nous 114 00:07:55,240 --> 00:07:57,819 -ça s'est passé quand ? -Elle ne m'a jamais aimé. 115 00:07:57,820 --> 00:08:00,590 Comment peux-tu être triste d'une chose qui n'existe pas ? 116 00:08:00,590 --> 00:08:03,710 Je ne sais pas ...ok Je ne sais pas 117 00:08:03,710 --> 00:08:06,940 Pourquoi veux tu être marié avec Katie mais ne pas avoir vécu ces années ? 118 00:08:06,940 --> 00:08:10,760 Parce que si je ne les vis pas Je ne pourrai pas les ruiner 119 00:08:11,000 --> 00:08:15,650 Je veux avoir eu un mariage heureux en pensant que c'était un grand risque de le faire 120 00:08:15,650 --> 00:08:18,790 -Quelque chose pourrait mal tourné -Quelque chose pourrait mal tourné 121 00:08:22,540 --> 00:08:25,790 Alors qu'est-ce que j'ai à faire ? pour avoir ce mariage heureux ? 122 00:08:25,790 --> 00:08:29,900 -C'est ce que tu veux Henri ? -Oui c'est ce que je veux. 123 00:08:36,330 --> 00:08:39,530 Tu dois te convertir et servir avec dévouement une plus grande cause 124 00:08:39,530 --> 00:08:42,310 -Pardon ? -Tu dois devenir un fervent croyant 125 00:08:42,310 --> 00:08:45,770 -Non. -De n'importe quel religion 126 00:09:45,770 --> 00:08:47,000 -Non -Qu'importe la religion 127 00:08:47,000 --> 00:08:47,910 - non, je ne ferai pas ça - c'est ta tâche 128 00:08:47,910 --> 00:08:50,600 Dieu est un piège pour les imbéciles J'ai les pieds sur terre. 129 00:08:50,600 --> 00:08:52,000 Alors que fais-tu ici ? 130 00:08:58,710 --> 00:09:02,510 Bon ok, j'ai essayée de faire ce que vous m'avez demandez de faire 131 00:09:02,510 --> 00:09:03,920 Comment ? 132 00:09:04,020 --> 00:09:10,030 Ce n'est pas facile de faire pleurer quelqu'un ce n'est pas une chose qu'on aime faire 133 00:09:10,030 --> 00:09:12,040 -Qui aimerait ? -Je sais 134 00:09:12,040 --> 00:09:20,030 Ecoutez, j'ai pensé à un enfant, parce que ce serait plus facile j'imagine 135 00:09:20,030 --> 00:09:23,430 et qu'il se remettrait plus vite - Et donc ? 136 00:09:23,430 --> 00:09:27,110 Bon, il ne fallait pas que ce soit un enfant que je connaisse 137 00:09:27,110 --> 00:09:32,850 Je me suis rendue au zoo Il y avait beaucoup d'enfants avec des ballons 138 00:09:32,850 --> 00:09:34,700 ... Naturelllement -Naturellement 139 00:09:34,700 --> 00:09:43,390 Je me suis dit que j'aurai seulement à en attraper un et à courir très vite si je ne voulait pas me faire arrêter 140 00:09:43,390 --> 00:09:48,850 Ensuite je vois un enfant essayant de voir un lion ou quelque chose 141 00:09:49,050 --> 00:09:53,020 Je m'approche de lui rapidement Et j'attrape la corde de son ballon 142 00:09:53,020 --> 00:09:57,620 Il hurle. Je n'avais pas vu Qu'il était attaché à son poignet 143 00:09:57,620 --> 00:09:59,540 Il semblerait que j'ai tiré un peu trop fort 144 00:09:59,540 --> 00:10:02,450 Il hurle encore et il me donne des coups de pieds 145 00:10:02,450 --> 00:10:05,780 Maintenant l'enfant pleure et appelle ses parents 146 00:10:05,780 --> 00:10:08,690 J'ai simplement lâché le ballon et j'ai courue... 147 00:10:08,690 --> 00:10:14,900 courue dans la foule et j'ai percutée une petite fille avec un cornet de glace 148 00:10:15,250 --> 00:10:19,180 J'ai vu la boule de glace s'écraser au sol... 149 00:10:19,180 --> 00:10:22,680 La petite était sur le point de pleurer 150 00:10:22,680 --> 00:10:28,590 -et j'ai dit : non non non pleures pas -Mais vous vouliez faire pleurer quelqu'un 151 00:10:28,590 --> 00:10:30,750 Je sais mais elle avait l'air si triste, ça m'a touchée 152 00:10:30,750 --> 00:10:38,770 J'ai regardée la boule de glace écrasée par terre alors j'en ai achetée une autre 153 00:10:38,770 --> 00:10:43,990 -et elle a sourit -Cela ne sert pas vraiment notre cause 154 00:10:43,990 --> 00:10:49,150 La sécurité m'a escortée jusqu'à la sortie 155 00:10:51,330 --> 00:10:55,870 Bon... ça ne se présente pas bien 156 00:11:02,100 --> 00:11:03,990 -Vous avez fait un bon vol -On peut dire ça 157 00:11:05,660 --> 00:11:12,410 Ecoutez, cet édifice que je tente de stopper... 158 00:11:12,410 --> 00:11:18,180 Les permis de construire ont été volés et la construction a été retardée. 159 00:11:18,180 --> 00:11:20,420 Bon, ce sont de bonne nouvelles, non ? Ce n'est pas ce que vous vouliez ? 160 00:11:20,420 --> 00:11:27,150 Si. C'est juste que ... si je suis en retard c'est à cause des vols et de tout ça ? 161 00:11:27,150 --> 00:11:31,690 Oui, quand les gens remplissent le marché, les évènements commencent à se succèder 162 00:11:31,690 --> 00:11:34,610 Les choses que nous souhaitons atteignent leurs buts 163 00:11:37,210 --> 00:11:43,700 -Donc ce n'est pas fini ? -Peut être que si, peut être que non 164 00:11:43,700 --> 00:11:45,430 Certains évènements se déroulent seuls 165 00:11:46,200 --> 00:11:51,999 Si tu remplis toutes les conditions cet édifice ne sera pas construits 166 00:11:52,000 --> 00:12:02,590 Mais si la construction s'arrête, ces gens peuvent reprendre le travail ailleurs par eux-même 167 00:12:02,590 --> 00:12:11,710 Ils pourraient. Les tâches que tu accomplis le garantissent Allez, racontes-moi 168 00:12:11,730 --> 00:12:14,240 Attendez 169 00:12:22,000 --> 00:12:26,460 -Qu'est-ce qu'il se passerait si je ne voulais plus ? -Plus quoi ? 170 00:12:26,460 --> 00:12:33,920 Disons que je ne veuille pas arrêter seulement la construction 171 00:12:35,940 --> 00:12:41,550 -Disons que je veuille tout stopper -Comment ça tout ? 172 00:12:41,550 --> 00:12:48,160 Leur Foi, tout, la connaissance religieuse 173 00:12:53,540 --> 00:12:56,600 -toute la religion -Eliminée 174 00:12:56,600 --> 00:13:01,270 C'est à dire ... j'ai arrêté la construction de ce lieu mais ça me mène où ? 175 00:13:01,270 --> 00:13:06,500 Je ne peux pas seulement penser à mes petits-fils Il est temps d'arrêter tout 176 00:13:06,600 --> 00:13:08,980 -Tout -Oui 177 00:13:08,980 --> 00:13:20,100 Leurs livres, leurs édifices, leur histoire leurs symboles, leur foi, leur Dieu, TOUT 178 00:13:21,020 --> 00:13:27,770 -Dieu -Veux-tu éradiquer leur Foi ? 179 00:13:28,070 --> 00:13:31,620 Erradiquée 180 00:13:35,700 --> 00:13:40,250 C'est le bon mot. 181 00:13:45,700 --> 00:13:47,220 Oui, tout. 182 00:13:50,290 --> 00:13:53,910 Toutes les croyances, disparues. 183 00:13:54,960 --> 00:13:58,080 C'est concevable 184 00:14:26,030 --> 00:14:29,110 Qu'est ce qu'il m'est arrivée ? 185 00:14:31,490 --> 00:14:33,840 -Bonjour Mélody -Qu'est-ce qu'il m'est arrivée ? 186 00:14:33,840 --> 00:14:35,970 Quand ? 187 00:14:35,970 --> 00:14:39,160 Quand j'était morte 188 00:14:40,860 --> 00:14:44,320 Je ne crois pas que cela soit possible, si ? 189 00:14:47,820 --> 00:14:52,390 Tu t'es rendu chez un assassin et tu as fait un rapport à la police 190 00:14:52,390 --> 00:14:54,740 Ils n'allaient pas agir Tu as donc agit seule 191 00:14:54,740 --> 00:15:00,520 Pendant que tu étais inconscient La police a arrêté l'homme 192 00:15:00,520 --> 00:15:06,050 Ils se sont rendus compte que tu disais la vérité et te voilà qui te réveille à l'hôpital 193 00:15:06,050 --> 00:15:11,450 Ils ont commis une erreur. Ta famille, tout le monde t'a cru morte 194 00:15:11,550 --> 00:15:14,300 -Tu ne l'étais pas -Sais-tu qui elle était ? 195 00:15:14,300 --> 00:15:16,510 -Qui -La fille qui est morte à ma place 196 00:15:16,510 --> 00:15:18,830 -Personne n'est mort à ta place -Elle était entérrée 197 00:15:18,830 --> 00:15:21,110 -Tu t'en rappelle ? -Je peux le ressentir 198 00:15:21,110 --> 00:15:22,590 Non non tu ne peux pas 199 00:15:22,590 --> 00:15:25,330 Mon père ne veut pas me voir Qu'est ce qu'il a fait ? 200 00:15:25,330 --> 00:15:27,650 -Qu'est-ce qu'il a fait pour vous ? -Il n'a rien fait pour moi. 201 00:15:27,650 --> 00:15:34,740 Sarah Mcmillan, 17 ans, entre à l'hôpital pour une opération de routine et y meurt 202 00:15:34,740 --> 00:15:37,050 Avec mon nom sur son dossier médical 203 00:15:37,050 --> 00:15:39,850 Ils m'ont retrouvés vivante, dans la morgue 204 00:15:39,850 --> 00:15:44,670 -Des erreurs arrivent -Personne n'aurait pû imaginer ça 205 00:15:44,670 --> 00:15:47,280 Et comment le sais-tu ? 206 00:15:49,050 --> 00:15:51,930 -Je veux faire un marché ? -Non, tu ne veux pas. 207 00:15:51,930 --> 00:15:54,580 -Vous ne pouvez pas dire non. -Je ne dis pas non. 208 00:15:54,580 --> 00:15:59,760 -Je te demande de retourner chez toi -Mon père ne me parle pas 209 00:15:59,760 --> 00:16:12,880 Alors penses-y, penses-y réellement, prend en compte tout ce qu'on a dit et vois si tu veux faire un marché ensuite. 210 00:16:17,690 --> 00:16:23,090 J'ai rencontré une femme. C'est pratique c'est à côté de mon travail 211 00:16:23,090 --> 00:16:27,510 Dans un lieu abandonné un sac de couchage, une couverture, un sac à dos 212 00:16:27,510 --> 00:16:30,920 Tu es sûr qu'elle remplie toutes les conditions requises 213 00:16:30,920 --> 00:16:33,490 -Je l'observe depuis plusieurs jours -Quand vous êtes-vous dit que c'était la meilleure ? 214 00:16:35,330 --> 00:16:36,990 Sa fragilité 215 00:16:39,860 --> 00:16:42,540 Donc vous savez maintenant que vous pouvez agir 216 00:16:42,740 --> 00:16:48,990 Non je ne pense pas que je pourrai parce que c'est une personne réelle 217 00:16:48,990 --> 00:16:53,480 Mais maintenant, je ne sais plus ce que je dois penser je ne peux pas faire ça à quelqu'un 218 00:16:54,000 --> 00:16:56,830 Alors ... Vous renoncez ? 219 00:16:56,830 --> 00:17:03,660 Sans amis ni famille, je vais le faire comme si elle n'était pas réelle. Personne ne le saura 220 00:17:03,660 --> 00:17:07,920 Cette chose va rester entre nous... Personne ne sera au courant 221 00:17:09,820 --> 00:17:16,630 -Mais je le saurai -Comment s'appelle-t-elle, ta fille ? 222 00:17:16,630 --> 00:17:19,820 -Je croyais que vous écriviez tout dans votre livre -Vous ne me l'avez jamais dit. 223 00:17:19,820 --> 00:17:22,550 -Si je vous l'ai dit. -Non vous ne l'avez pas fait. 224 00:17:22,750 --> 00:17:30,630 Vous m'avez montré les radios Vous m'avez dit ce qui n'allait pas 225 00:17:30,630 --> 00:17:33,590 Tout ce qui a été endommagé 226 00:17:39,320 --> 00:17:45,000 J'aimerai vous demander Puis-je choisir quelque chose d'autre ? 227 00:17:45,380 --> 00:17:49,430 -Quelque chose d'autre que je voudrai -Tu pourrais 228 00:17:49,430 --> 00:17:52,900 J'aurai quelque chose d'autre à faire pour l'obtenir ? 229 00:17:53,670 --> 00:17:59,530 -C'est exact. -Je le veux. 230 00:18:00,140 --> 00:18:03,860 Je veux accepter ma fille telle qu'elle est 231 00:18:05,020 --> 00:18:08,650 Pouvons nous faire ça ? Pouvez-vous réaliser mon désir ? 232 00:18:08,650 --> 00:18:12,110 Tu ne veux plus la soigner Simplement l'aimer 233 00:18:12,110 --> 00:18:17,070 -Cela dépend de vous -Quel serait la tâche pour cela ? 234 00:18:30,040 --> 00:18:35,930 Abandonner ta famille 3 semaines sans rien dire à personnne, sans contacts avec eux 235 00:18:36,410 --> 00:18:40,860 -Je ne dois pas faire du mal à quelqu'un ? -Acceptes-tu ? 236 00:18:40,860 --> 00:18:45,130 Oui s'il vous plaît c'est ce que veux 237 00:18:45,130 --> 00:18:49,430 Si c'est tout ce que j'ai à faire alors je le ferai. 238 00:18:55,850 --> 00:18:57,490 Salut 239 00:18:57,390 --> 00:19:02,130 Pourquoi est-ce que j'ai l'impression de te reconnaître ? 240: 00:19:02,130 --> 00:19:07,170 -Bien sûr, dans l'autre restaurant ? -Non avant ça 241 00:19:07,570 --> 00:19:12,580 -Non je ne crois pas. -Je crois que si. 242 00:19:13,580 --> 00:19:18,000 -Tu es venue seule ? -Tu vois quelqu'un d'autre ? 243 00:19:18,000 --> 00:19:22,430 -As-tu parlé à quelqu'un de moi ? -Non, pas de ce à quoi tu penses. 244 00:19:22,430 --> 00:19:26,080 S'ils savent que je suis ici ... Leur as-tu dit ? 245 00:19:26,780 --> 00:19:29,860 Je suis seulement venue te parler 246 00:19:30,030 --> 00:19,35,140 Si tu m'as trouvé Pourquoi ne pas leur avoir dit ? 247 00:19:35,140 --> 00:19:38,980 -Je ne sais pourquoi ... -Je sais qui tu es. 248 00:19:38,980 --> 00:19:44,420 Je n'avais pas compris avant 249 00:19:45,340 --> 00:19:47,960 Qui est celui que tu cherches ? 250 00:19:51,060 --> 00:19:54,300 A quel point a t-il été si difficile à obtenir ? 251 00:19:56,940 --> 00:20:04,610 -Tu poses la question pour toi ou pour moi ? -Tu es en train de changer 252 00:20:04,710 --> 00:20:10,560 -Si tu insistes -Je veux savoir pourquoi ce changement ? 253 00:20:14,410 --> 00:20:18,050 -C'est pour ça que tu es ici. -Oui 254 00:20:19,000 --> 00:20:21,030 -Je peux te dire des choses -Ok 255 00:20:21,030 --> 00:20:25,650 -Mais tu devras faire quelque chose pour moi. -ça marche. 256 00:20:28,200 --> 00:20:31,850 Je veux que tu fasses un marché avec moi 257 00:20:39,280 --> 00:20:42,930 Tu veux que j'utilise le livre -Oui 258 00:20:46,660 --> 00:20:51,120 -Pour toi -Oui 259 00:20:52,040 --> 00:20:57,060 http://www.redlist-ultimate.be/ The Red Sub Team