1 00:00:03,750 --> 00:00:06,750 Saison 02 - Episode 01 "There Are Consequences" 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,074 Trad. et Sync by Tishnooka Sub Red Team 3 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 Êtes-vous l'homme qui fait que les choses se réalisent ? 4 00:00:30,300 --> 00:00:32,034 Non, je ne sais pas de quoi tu parles. 5 00:00:32,702 --> 00:00:34,278 Je suis pourtant sûr que c'est vous. 6 00:00:36,535 --> 00:00:38,495 Qu'est-ce qui te fait penser ça ? 7 00:00:39,153 --> 00:00:41,236 Le papa de Conner est parti de la maison. 8 00:00:41,320 --> 00:00:44,606 Conner n'a pas pû le voir. Son père a été emprisonné. 9 00:00:45,337 --> 00:00:47,108 C'est ce que prétend ma mère. 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,515 - Quel est ton nom ? - Bobby. 11 00:00:49,600 --> 00:00:51,923 Bobby, Nous n'avons plus rien à nous dire. 12 00:00:52,400 --> 00:00:54,426 Je veux aider mon ami. 13 00:01:04,287 --> 00:01:07,038 Tu sais ce qu'il peut arriver à la personne qui fait un marché avec moi ? 14 00:01:07,888 --> 00:01:09,138 Non. 15 00:01:10,387 --> 00:01:12,058 N'importe quoi. 16 00:01:21,200 --> 00:01:24,250 Elle a trois ans, mais elle n'a pas grandie comme elle aurait dû. 17 00:01:24,320 --> 00:01:29,170 Ecoutez, je comprend que ces photos soient très importantes pour vous. 18 00:01:29,240 --> 00:01:31,520 Elles montrent ce qui ne va pas chez elle. 19 00:01:31,600 --> 00:01:35,576 Mais avez-vous d'autres photos plus récentes de votre fille ? 20 00:01:37,400 --> 00:01:38,770 Non. 21 00:01:38,840 --> 00:01:40,650 Voici ce qui ne va pas. Je veux que vous regardiez. 22 00:01:40,710 --> 00:01:43,700 Oui. Elle est malade. J'ai compris. 23 00:01:43,710 --> 00:01:47,710 Je veux vous montrer où se situe le problème, pour qu'ensuite vous le répariez. 24 00:01:47,800 --> 00:01:50,100 - Cela ne fonctionne pas comme cela - Oh sí. 25 00:01:50,200 --> 00:01:52,100 Je me concentre sur vous. 26 00:01:53,200 --> 00:01:56,400 - J'ai entendu parler d'un homme... - Sheryl, quoique vous ayez entendu-- 27 00:01:56,480 --> 00:02:00,000 ...il est allé en prison, aprés avoir commis un crime, 28 00:02:00,010 --> 00:02:02,600 ...aprés avoir été condamné grâce à des témoignages. 29 00:02:02,680 --> 00:02:05,700 Sheryl, vous devez retrouver une femme... 30 00:02:05,750 --> 00:02:08,700 ...seule, sans famille ni amis et la torturer de la façon que vous choisirez. 31 00:02:09,600 --> 00:02:12,000 Si vous le faites, votre fille sera guérie. 32 00:02:12,100 --> 00:02:15,800 Si non, elle ne le sera pas. A vous de décider des moyens à employer. 33 00:02:37,257 --> 00:02:40,800 J'ai entendu dire que le sandwich salami était un régal ici. 34 00:02:41,200 --> 00:02:43,200 Je l'ai entendu dire aussi. 35 00:02:46,178 --> 00:02:47,800 Donc c'est toi le gars, einh ? 36 00:02:50,949 --> 00:02:53,200 Et bien voyons voir ça. 37 00:02:53,550 --> 00:02:55,300 - Qui est-tu ? - Dillon. 38 00:02:55,650 --> 00:02:57,100 Bonjour, Dillon. 39 00:02:58,900 --> 00:03:01,790 - Vous prenez des notes? - Recherche. 40 00:03:02,600 --> 00:03:04,600 Des notes sur les gens, non ? 41 00:03:05,750 --> 00:03:08,200 - seulement des observations. - Cela pârait compliqué. 42 00:03:09,700 --> 00:03:11,800 Qu'est-ce que tu veux ? 43 00:03:14,800 --> 00:03:16,500 Je ne veux pas mourir. 44 00:03:19,000 --> 00:03:21,900 - Dis m'en plus. - Qui veut mourir ? 45 00:03:21,910 --> 00:03:25,800 Tu dois être plus précis pour dire ce que tu désires. 46 00:03:25,810 --> 00:03:28,600 Vivre sans vieillir pour toujours ? Vivre en boucle le même jour ? 47 00:03:28,610 --> 00:03:32,500 Non, non. Je veux être le même pour toujours. 48 00:03:32,550 --> 00:03:35,500 je ne veux pas vieillir, Je ne veux pas grandir... 49 00:03:36,500 --> 00:03:39,400 - Je ne veux pas qu'on puisse me faire mal. - Invincible ? 50 00:03:40,773 --> 00:03:42,105 Oui. 51 00:03:44,040 --> 00:03:47,600 Je veux seulement pouvoir profiter de ma vie comme dans un rêve. 52 00:03:47,680 --> 00:03:49,550 Est-ce que cela nécéssite de vivre éternellement ? 53 00:03:49,560 --> 00:03:51,400 Cela ne me pârait pas si terrible. 54 00:03:53,050 --> 00:03:57,600 J'ai sacrifié beaucoup de mon temps à sortir la tête del'eau vous savez. 55 00:04:01,458 --> 00:04:03,800 - Je dois retourner travailler maintenant. - Où est-ce que tu travailles ? 56 00:04:04,800 --> 00:04:08,300 Je vend des articles chez Stan, une boutique de paysagisme. 57 00:04:11,300 --> 00:04:14,100 - Ecoutez, est-ce que tout ça c'est pour de vrai ? - C'est réel. 58 00:04:15,450 --> 00:04:18,500 Mais si tu veux vraiment avoir ce que tu veux, tu vas devoir être complètement honnête avec moi. 59 00:04:20,000 --> 00:04:23,200 - Je vous ai dit la vérité. - Les mots que tu as prononcés étaient vrais. 60 00:04:23,650 --> 00:04:27,600 L'honnêteté c'est un peu plus subtil. 61 00:04:41,160 --> 00:04:43,450 Vous êtes l'homme qui fait que les choses se réalisent ? 62 00:04:44,000 --> 00:04:47,200 Oh... J'ai entendu dire que les sandwichs salamis étaient très bons ici 63 00:04:47,550 --> 00:04:49,200 C'est ce qui se dit. 64 00:04:50,400 --> 00:04:53,400 Je m'appelle María. María Luisa Murriete. 65 00:04:53,450 --> 00:04:55,900 Ravi de vous rencontrer, María. Asseyez-vous. 66 00:04:59,593 --> 00:05:02,600 - Que puis-je faire pour vous ? - Ma mère... 67 00:05:03,250 --> 00:05:05,300 ...Elle est très malheureuse. 68 00:05:05,350 --> 00:05:08,000 Mais si elle est si malheureuse, C'est pour une très bonne raison. 69 00:05:08,100 --> 00:05:10,370 Mon père est décédé récemment. 70 00:05:10,440 --> 00:05:13,800 Et ma soeur est dans une clinique. 71 00:05:14,900 --> 00:05:19,100 María, je en suis pas sûr de comprendre ce que vous attendez de moi. 72 00:05:20,300 --> 00:05:24,500 - Mais beaucoup de choses sont possibles. - Oui, je sais. C'est pour ça que je suis venue vous voir. 73 00:05:25,760 --> 00:05:27,590 Donc quand vous dîtes que vous voulez voir votre mère heureuse... 74 00:05:27,640 --> 00:05:30,040 ...que voulez-vous dire ?... 75 00:05:31,480 --> 00:05:35,790 - ...Que votre soeur ... - Qu'elle guérisse de son addiction. 76 00:05:35,920 --> 00:05:37,600 Et votre père ? 77 00:05:38,063 --> 00:05:40,100 Vous pouvez faire quelque chose ? 78 00:05:40,150 --> 00:05:42,150 Beaucoup de choses sont possibles. 79 00:05:42,600 --> 00:05:46,300 Mais JE ne fais rien, VOUS le faîtes... 80 00:05:46,700 --> 00:05:48,900 ...aprés avoir accompli ce que je vous demande. 81 00:05:49,300 --> 00:05:52,700 - Mon père et ma soeur en bonne santé ? - Ouí. 82 00:05:52,710 --> 00:05:55,550 Je en sais pas trop. Je rêverai de revoir mon père... 83 00:05:55,680 --> 00:05:58,550 ...mais il y a des choses ... 84 00:05:59,100 --> 00:06:01,150 que nous ne devrions pas désirer. 85 00:06:01,200 --> 00:06:03,300 Les gens souhaitent toutes sortes de choses, María. 86 00:06:03,320 --> 00:06:07,400 Mais pour modifier, pour refaire le Monde ? 87 00:06:08,500 --> 00:06:10,700 Non, c'est trop. 88 00:06:11,850 --> 00:06:14,000 Rompre l'équilibre de l'Univers. 89 00:06:14,100 --> 00:06:16,700 Comprenez que quoique vous vouliez obtenir 90 00:06:16,750 --> 00:06:20,100 ...vous briserez de toute façon l'équilibre du Monde. C'est ce que nous faisons. 91 00:06:20,160 --> 00:06:23,726 Nous prenons l'Univers et nous le brisons. 92 00:06:29,300 --> 00:06:31,300 Bien. D'accord. 93 00:06:31,700 --> 00:06:35,600 Ma mère. Je veux que ma mère passent ses derniers jours... 94 00:06:35,950 --> 00:06:38,600 ...Avec tout l'amour dont elle mérite. 95 00:06:39,760 --> 00:06:42,300 Je veux qu'elle reste heureuse. 96 00:06:43,800 --> 00:06:46,300 - Est-ce que je peux demander cela ? - Vosu pouvez. 97 00:06:50,400 --> 00:06:52,347 Qu'est-ce que je dois faire ? 98 00:06:56,500 --> 00:06:59,000 Vous devez faire pleurer cinq personnes. 99 00:07:00,000 --> 00:07:01,200 Quoi ? 100 00:07:02,350 --> 00:07:05,100 - Je n'ai pas envie de faire ça. - Vous devez le faire... 101 00:07:05,160 --> 00:07:08,000 ...pour garantir des jours heureux à votre mère... 102 00:07:08,600 --> 00:07:12,100 ...Avec tout l'amour qu'elle mérite. 103 00:07:18,710 --> 00:07:22,600 Vous avez dit que je devais être plus précis. Donc j'ai beaucoup réfléchi à tout ça. 104 00:07:23,600 --> 00:07:25,400 - Bien. - Donc... 105 00:07:26,300 --> 00:07:31,100 Je veux me marier avec elle, Katie, pour tout le temps. 106 00:07:31,600 --> 00:07:33,300 Mon actuel mariage avec Heather... 107 00:07:33,950 --> 00:07:36,750 ...effacé, comme s'il n'avait jamais eu lieu. 108 00:07:36,800 --> 00:07:39,300 Donc vous voulez revenir en arrière et commencer un nouveau départ ? 109 00:07:39,320 --> 00:07:42,900 Non, non, quieroJe veux être marié avc Katie depuis vingt ans. 110 00:07:43,400 --> 00:07:46,900 Je me réveille un matin, demain ou dans une semaine ou n'importe quand... 111 00:07:46,960 --> 00:07:49,700 ...et BAM! Je suis heureux, en couple avec elle depuis vingt ans. 112 00:07:49,750 --> 00:07:51,900 Et les autres parties de votre vie ? 113 00:07:53,360 --> 00:07:54,940 A quoi voulez-vous que ressemble les autres parties de votre vie ? 114 00:07:54,990 --> 00:07:58,040 Non, non, peu importe. Juste la même vie. 115 00:07:58,050 --> 00:08:02,210 Même travail, même réussite même maison, tout pareil. 116 00:08:03,600 --> 00:08:07,740 Seulement avoir un mariage heureux avec Katie pour toujours.. 117 00:08:07,800 --> 00:08:10,620 Mais en réalité vous ne voulez pas vivre toutes ces années pour connaître Katie. 118 00:08:10,630 --> 00:08:14,400 Non, non. Nous serions heureux depuis vingt ans. 119 00:08:14,500 --> 00:08:16,600 - Mais vous ne voulez pas vivre l'expérience du mariage. - Je vous ai dit ce que je voulais. 120 00:08:16,610 --> 00:08:19,000 C'est ce que vous m'avez demandé de dire, non ? Alors voilà ce que je veux. 121 00:08:19,040 --> 00:08:21,800 Non, ça c'est la partie où je te demande de nouvelles précisions. 122 00:08:23,350 --> 00:08:24,900 D'accord. 123 00:08:27,900 --> 00:08:30,365 Votre femme, Heather. 124 00:08:32,440 --> 00:08:35,200 - Elle n'est pas heureuse avec vous ? - Non. 125 00:08:36,900 --> 00:08:38,500 - Pourquoi non ? - Je vous l'ai déjà dit. 126 00:08:38,600 --> 00:08:40,900 Non, vous m'avez dit qu'elle n'était pas heureuse. Je veux plus de détails. 127 00:08:44,200 --> 00:08:45,990 Ca n'a pas été ce à quoi je m'attendais. 128 00:08:46,440 --> 00:08:50,090 Vous avez l'air surpris. Et à quoi vous attendiez-vous ? 129 00:08:50,160 --> 00:08:52,400 J'espérais être heureux. 130 00:08:52,410 --> 00:08:55,600 - Je en suis pas sûr que cela soit trés clair. - Ecoutez, je suis venu pour conclure un marché avec vous. 131 00:08:55,680 --> 00:08:57,400 - Cela en fait partie. - Je ne sais pas si je veux aborder cette partie. 132 00:09:05,050 --> 00:09:06,900 Nous n'avons pas de relations sexuelles. 133 00:09:08,350 --> 00:09:10,500 D'accord. Est-ce que c'est tout ? 134 00:09:10,560 --> 00:09:12,444 Ce n'est aps assez ? 135 00:09:16,800 --> 00:09:19,100 - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 136 00:09:19,710 --> 00:09:22,000 Je ne sais pas. Qui sait comment ces situations se mettent en place ? 137 00:09:22,010 --> 00:09:26,000 Pourquoi un homme voudrait-il perdre 20 ans de sa vie... 138 00:09:26,100 --> 00:09:29,500 ...les remplacer, sans avoir à les vivre ? 139 00:09:39,300 --> 00:09:42,700 Je suis allé au cinéma, dans l'aprés-midi. 140 00:09:43,100 --> 00:09:45,500 - Il y avait un homme... - Pourquoi lui ? 141 00:09:45,750 --> 00:09:47,100 Je vous demande pardon. 142 00:09:47,500 --> 00:09:50,000 - Vous n'avez pas entendu ? - Pourquoi lui ? 143 00:09:52,600 --> 00:09:55,405 - J'en ai aucune idée. - Vous l'avez choisi. 144 00:10:00,100 --> 00:10:02,400 Il ne paraissait pas menaçant. 145 00:10:02,850 --> 00:10:05,600 Pourriez-vous le décrire ? 146 00:10:06,100 --> 00:10:08,300 Cheveux noirs, légèrement rasé... 147 00:10:08,950 --> 00:10:11,500 ...je crois. Avec des lunettes. 148 00:10:13,643 --> 00:10:15,700 Il avait l'air... 149 00:10:16,750 --> 00:10:19,600 - ...solitaire. - A quoi reconnait-on quelqu'un comme ça ? 150 00:10:21,050 --> 00:10:22,550 Quelqu'un de solitaire. 151 00:10:23,600 --> 00:10:26,100 - Je ne sais pas. - C'est vous qui avez utilisé ce mot. 152 00:10:29,800 --> 00:10:31,300 Le genre de personnes... 153 00:10:31,350 --> 00:10:34,600 Le genre de personnes dont personne ne prête attention. 154 00:10:37,320 --> 00:10:41,000 Je l'ai vu, je suis monté dans le couloir... 155 00:10:41,100 --> 00:10:44,100 ...vers sa file, je me suis collée à côté de lui... 156 00:10:44,810 --> 00:10:49,050 ...et j'ai admiré son visage. Avec la lumière... 157 00:10:49,500 --> 00:10:51,750 ...projettée par l'écran de la salle. 158 00:10:54,200 --> 00:10:56,000 Simplement nous... 159 00:10:56,500 --> 00:10:59,300 ...assis côte à côte. 160 00:11:01,250 --> 00:11:04,300 Pour un moment, seulement nous deux, juste pour un moment. 161 00:11:04,700 --> 00:11:06,550 Figé vers l'écran. 162 00:11:11,400 --> 00:11:13,100 Allô ? 163 00:11:13,450 --> 00:11:15,400 OK, je vais arriver. 164 00:11:15,500 --> 00:11:20,400 Il s'agit de mon fils. Je suis désolée mais ej dois partir. C'est la fin de ma pause donc... 165 00:11:26,282 --> 00:11:28,308 Un fils. 166 00:11:30,700 --> 00:11:32,250 Prenez. 167 00:11:34,100 --> 00:11:35,851 Racontez-moi. 168 00:11:36,800 --> 00:11:41,200 Une maison abandonnée. Je me suis garé devant plusieurs jours de suite pour en être sûr.. 169 00:11:41,250 --> 00:11:43,100 Où ? 170 00:11:45,100 --> 00:11:47,290 A trois km de l'autre côté de la ville. 171 00:11:47,300 --> 00:11:49,500 - Qu'avez-vous dit à votre épouse ? - Comme toujours. 172 00:11:49,952 --> 00:11:51,650 Que je suis sorti pour penser. 173 00:11:51,720 --> 00:11:54,500 Elle croit que j'erre comme un clochard... 174 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 ... comme un fou. ça l'a préoccupe. 175 00:11:56,880 --> 00:11:58,900 Elle a des raisons de l'être ? 176 00:12:00,244 --> 00:12:01,800 Ouais. 177 00:12:01,900 --> 00:12:03,400 Je fais tout cela... 178 00:12:03,450 --> 00:12:06,800 ...pour un type que j'ai rencontré au fond d'une cafétaria. 179 00:12:09,600 --> 00:12:11,000 Le stylo. 180 00:12:11,950 --> 00:12:14,400 La clef sous le pot de fleur, comme d'habitude. 181 00:12:14,500 --> 00:12:16,400 J'ai tourné la clef et je suis entré. 182 00:12:17,150 --> 00:12:19,200 J'ai trouvé quelque chose à emporter et je suis parti. 183 00:12:19,300 --> 00:12:21,700 Sur quel critère tu l'as choisi ? 184 00:12:24,501 --> 00:12:27,300 Les personnes me permettent d'entrer dans leurs maisons très facilement. 185 00:12:27,750 --> 00:12:29,400 Il n'y a rien de plus simple. 186 00:12:29,500 --> 00:12:31,300 - Vraiment ? - Oui. 187 00:12:31,900 --> 00:12:33,900 Laisser la porte de derrière ouverte ? 188 00:12:34,650 --> 00:12:37,550 Pourquoi pas ? Qui pourrait avoir envie de rentrer ? 189 00:12:37,600 --> 00:12:41,954 Tout à fait. Bien que techniquement la porte de derrière n'était pas ouverte. 190 00:12:42,900 --> 00:12:44,400 C'est comme si elle l'avait été. 191 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 En général j'ouvre le tiroir le plus proche... 192 00:12:49,080 --> 00:12:52,600 ...J'attrape le premier truc et je m'en vais. 193 00:12:52,650 --> 00:12:55,500 - Et cette fois-ci ? - Dans le bureau... 194 00:12:57,150 --> 00:12:58,600 ...un stylo. 195 00:13:00,520 --> 00:13:02,600 à la vue de tous. 196 00:13:04,080 --> 00:13:08,093 C'est la première fois que je prend quelque chose non dissimulé. 197 00:13:13,600 --> 00:13:15,463 Quelqu'un pourrait... 198 00:13:16,813 --> 00:13:18,563 ...se rendre compte de sa disparition. 199 00:13:20,700 --> 00:13:23,000 Et pourtant vous le prenez. 200 00:13:24,600 --> 00:13:26,200 - Oui. - Pourquoi ? 201 00:13:26,810 --> 00:13:28,700 Comme je vous ai dit... 202 00:13:28,750 --> 00:13:30,600 - ...par colère. - colère ? 203 00:13:31,500 --> 00:13:35,500 Si les gens me prêtaient un peu d'attendtion je n'aurai pas à faire cela. 204 00:13:45,380 --> 00:13:47,100 Combien de fois encore vais-je devoir voler ? 205 00:13:48,600 --> 00:13:51,150 - Cinq fois - Cinq ? 206 00:13:52,250 --> 00:13:54,100 Ensuite nous aurons terminé ? 207 00:13:54,350 --> 00:13:57,400 Et je garderai mon petit-fils en bonne santé et vivant. 208 00:13:59,700 --> 00:14:01,100 Donc... 209 00:14:02,650 --> 00:14:04,800 J'ai trouvé quelqu'un sans amis ni famille? 210 00:14:06,840 --> 00:14:09,200 - Qui n'a aucune relation avec personne? - Exact. 211 00:14:09,210 --> 00:14:10,900 Quelqu'un de seul. 212 00:14:12,550 --> 00:14:15,500 - C'est bien cette personne que je dois le torturer? - C'est cela. 213 00:14:15,600 --> 00:14:19,600 Attendez. Une femme, il faut que ce soit une femme. 214 00:14:19,910 --> 00:14:22,200 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 215 00:14:22,700 --> 00:14:26,300 - Cela n'a aucun sens. - Non cela n'a aucun sens. 216 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 Je en suis pas sûre de savoir comment le faire. 217 00:14:29,210 --> 00:14:32,300 - Vous trouverez. - Comment saurai-je que je l'ai bien fait? 218 00:14:32,950 --> 00:14:34,500 Je crois que vous le saurez. 219 00:14:35,410 --> 00:14:38,000 Franchement, je ne pense pas en être capable. 220 00:14:38,080 --> 00:14:40,500 Cheryl, Vous ne serez certainement pas la première personne... 221 00:14:40,510 --> 00:14:43,650 ...à trouver une bonne raison pour torturer quelqu'un. 222 00:14:43,720 --> 00:14:45,350 Ma petite fille est une bonne raison. 223 00:14:45,440 --> 00:14:47,550 Alors faites le. Maintenant vous savez. 224 00:14:49,850 --> 00:14:52,050 Elle en peut même pas parler. 225 00:14:53,650 --> 00:14:56,750 Bien, vous devez prendre une décision. 226 00:14:56,800 --> 00:14:59,150 Même si je le fais, je ne sais pas par où commencer. 227 00:14:59,460 --> 00:15:03,550 Pensez seulement à toutes les choses que vous ne pourriez pas faire à quelqu'un. 228 00:15:05,060 --> 00:15:07,075 Cela vous aidera à commencer. 229 00:15:14,250 --> 00:15:16,750 - Que faites-vous ? - J'imagine. 230 00:15:17,200 --> 00:15:19,650 J'imagine toutes ces choses que j'aurai à faire. 231 00:15:23,050 --> 00:15:24,650 Quoi ? 232 00:15:25,700 --> 00:15:27,250 Non ! 233 00:15:27,300 --> 00:15:29,250 - Quoi ? - Non ! 234 00:15:29,800 --> 00:15:31,850 Se le représenter est déjà trés désagréable. 235 00:15:32,650 --> 00:15:35,750 Comment peut-on faire quelque chose comme ça ? 236 00:15:57,250 --> 00:15:59,150 Voici Conner, L'enfant dont je vous ai parlé. 237 00:16:01,920 --> 00:16:04,450 C'est vrai que vous faire que les choses se réalisent ? 238 00:16:05,550 --> 00:16:08,800 - Non. - Vous ne traitez pas avec les enfants ? 239 00:16:10,850 --> 00:16:12,850 Quel âge faut-il avoir ? 240 00:16:13,100 --> 00:16:15,300 - Il n'y a pas de discussion à avoir. - Mais quel âge ? 241 00:16:17,450 --> 00:16:19,000 Ce n'est pas précisé. 242 00:16:19,090 --> 00:16:22,150 Pourquoi les adultes peuvent conclure un marché et pas moi ? 243 00:16:22,460 --> 00:16:25,600 Parce que tu ne sais pas dans quoi tu t'embarques. 244 00:16:26,950 --> 00:16:30,350 Je veux seulement que mon papa rentre à la maison. Comme avant. 245 00:16:35,350 --> 00:16:37,850 Il y a des choses que je ne sais pas 246 00:16:38,100 --> 00:16:42,050 sur ce monde, sur les gens... 247 00:16:42,950 --> 00:16:44,850 ...sur comment les choses se font. 248 00:16:44,900 --> 00:16:46,950 Mais il y a quelque chose que je sais. 249 00:16:50,050 --> 00:16:52,650 Il y a toujours des conséquences. 250 00:16:56,700 --> 00:16:58,250 Quand tu commences à changer le monde... 251 00:16:58,300 --> 00:17:01,550 ...tu ne sais pas comment et quand cela se terminera. Tu comprends ? 252 00:17:01,840 --> 00:17:04,140 Il ne veut pas changer le monde. Il veut juste que son père revienne. 253 00:17:04,150 --> 00:17:06,290 Changer un homme n'est pas une petite chose. 254 00:17:06,600 --> 00:17:08,660 Je ne crois pas que cela soit une petite chose. 255 00:17:14,250 --> 00:17:15,850 Trés bien. 256 00:17:35,880 --> 00:17:37,950 Bonjour, cela faisait longtemps. 257 00:17:39,150 --> 00:17:41,250 Pas tant que cela. 258 00:17:43,450 --> 00:17:44,550 Doris. 259 00:17:46,150 --> 00:17:48,950 - Doris. - Toujours aussi mystérieux. 260 00:17:50,600 --> 00:17:54,150 - Surpris de me voir ? - Je suis parti sans dire aurevoir. 261 00:17:55,750 --> 00:17:58,950 - J'aime aller de l'avant. - Je parie que oui. 262 00:18:01,250 --> 00:18:04,150 Il y avait un fille... 263 00:18:04,600 --> 00:18:08,350 ...qui est venue vous voir, une adolescente. 264 00:18:09,150 --> 00:18:11,250 Je l'ai suivie. 265 00:18:15,400 --> 00:18:18,550 Comme à l'accoutumée, j'ai du travail. 266 00:18:20,850 --> 00:18:23,350 Les gens ont pensé qu'elle était morte. 267 00:18:24,750 --> 00:18:27,650 L'homme qui devait prendre soin d'elle l'a tellement battue... 268 00:18:27,660 --> 00:18:32,050 ...que je suppose que personne n'a pu reconnaitre le corps. 269 00:18:32,080 --> 00:18:35,400 - Son père inclus. - étonnant. 270 00:18:36,650 --> 00:18:40,150 Et ensuite, elle est ré apparue en parfaite santé. 271 00:18:40,800 --> 00:18:42,150 Oui, étrange. 272 00:18:43,200 --> 00:18:45,200 Son père est venu te parler. 273 00:18:48,000 --> 00:18:49,250 Qui est tu ? 274 00:18:50,850 --> 00:18:54,050 - Quelle ironie venant de toi. - Que veut tu ? 275 00:18:54,850 --> 00:18:58,350 Je t'ai posé la première question, tu te souviens ? 276 00:19:41,480 --> 00:19:47,480 Sous-titres par Tishnooka (Sub Red Team) http://www.redlist-ultimate.be/ 277 00:19:48,000 --> 00:19:51,094