1
00:00:03,750 --> 00:00:06,750
Saison 02 - Episode 01
"There Are Consequences"
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,074
Trad. et Sync by Tishnooka
Sub Red Team
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,236
Êtes-vous l'homme qui fait
que les choses se réalisent ?
4
00:00:30,300 --> 00:00:32,034
Non, je ne sais pas de quoi tu parles.
5
00:00:32,702 --> 00:00:34,278
Je suis pourtant sûr que c'est vous.
6
00:00:36,535 --> 00:00:38,495
Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
7
00:00:39,153 --> 00:00:41,236
Le papa de Conner
est parti de la maison.
8
00:00:41,320 --> 00:00:44,606
Conner n'a pas pû le voir.
Son père a été emprisonné.
9
00:00:45,337 --> 00:00:47,108
C'est ce que prétend ma mère.
10
00:00:47,200 --> 00:00:49,515
- Quel est ton nom ?
- Bobby.
11
00:00:49,600 --> 00:00:51,923
Bobby,
Nous n'avons plus rien à nous dire.
12
00:00:52,400 --> 00:00:54,426
Je veux aider mon ami.
13
00:01:04,287 --> 00:01:07,038
Tu sais ce qu'il peut arriver à
la personne qui fait un marché avec moi ?
14
00:01:07,888 --> 00:01:09,138
Non.
15
00:01:10,387 --> 00:01:12,058
N'importe quoi.
16
00:01:21,200 --> 00:01:24,250
Elle a trois ans,
mais elle n'a pas grandie comme elle aurait dû.
17
00:01:24,320 --> 00:01:29,170
Ecoutez, je comprend que ces photos
soient très importantes pour vous.
18
00:01:29,240 --> 00:01:31,520
Elles montrent ce qui ne va pas chez elle.
19
00:01:31,600 --> 00:01:35,576
Mais avez-vous d'autres photos
plus récentes de votre fille ?
20
00:01:37,400 --> 00:01:38,770
Non.
21
00:01:38,840 --> 00:01:40,650
Voici ce qui ne va pas.
Je veux que vous regardiez.
22
00:01:40,710 --> 00:01:43,700
Oui. Elle est malade.
J'ai compris.
23
00:01:43,710 --> 00:01:47,710
Je veux vous montrer où se situe le problème,
pour qu'ensuite vous le répariez.
24
00:01:47,800 --> 00:01:50,100
- Cela ne fonctionne pas comme cela
- Oh sí.
25
00:01:50,200 --> 00:01:52,100
Je me concentre sur vous.
26
00:01:53,200 --> 00:01:56,400
- J'ai entendu parler d'un homme...
- Sheryl, quoique vous ayez entendu--
27
00:01:56,480 --> 00:02:00,000
...il est allé en prison,
aprés avoir commis un crime,
28
00:02:00,010 --> 00:02:02,600
...aprés avoir été condamné grâce à des témoignages.
29
00:02:02,680 --> 00:02:05,700
Sheryl,
vous devez retrouver une femme...
30
00:02:05,750 --> 00:02:08,700
...seule, sans famille ni amis
et la torturer de la façon que vous choisirez.
31
00:02:09,600 --> 00:02:12,000
Si vous le faites, votre fille sera guérie.
32
00:02:12,100 --> 00:02:15,800
Si non, elle ne le sera pas. A vous de décider
des moyens à employer.
33
00:02:37,257 --> 00:02:40,800
J'ai entendu dire que le sandwich salami
était un régal ici.
34
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
Je l'ai entendu dire aussi.
35
00:02:46,178 --> 00:02:47,800
Donc c'est toi le gars, einh ?
36
00:02:50,949 --> 00:02:53,200
Et bien voyons voir ça.
37
00:02:53,550 --> 00:02:55,300
- Qui est-tu ?
- Dillon.
38
00:02:55,650 --> 00:02:57,100
Bonjour, Dillon.
39
00:02:58,900 --> 00:03:01,790
- Vous prenez des notes?
- Recherche.
40
00:03:02,600 --> 00:03:04,600
Des notes sur les gens, non ?
41
00:03:05,750 --> 00:03:08,200
- seulement des observations.
- Cela pârait compliqué.
42
00:03:09,700 --> 00:03:11,800
Qu'est-ce que tu veux ?
43
00:03:14,800 --> 00:03:16,500
Je ne veux pas mourir.
44
00:03:19,000 --> 00:03:21,900
- Dis m'en plus.
- Qui veut mourir ?
45
00:03:21,910 --> 00:03:25,800
Tu dois être plus précis
pour dire ce que tu désires.
46
00:03:25,810 --> 00:03:28,600
Vivre sans vieillir pour toujours ?
Vivre en boucle le même jour ?
47
00:03:28,610 --> 00:03:32,500
Non, non. Je veux être le même
pour toujours.
48
00:03:32,550 --> 00:03:35,500
je ne veux pas vieillir,
Je ne veux pas grandir...
49
00:03:36,500 --> 00:03:39,400
- Je ne veux pas qu'on puisse me faire mal.
- Invincible ?
50
00:03:40,773 --> 00:03:42,105
Oui.
51
00:03:44,040 --> 00:03:47,600
Je veux seulement pouvoir profiter de ma vie
comme dans un rêve.
52
00:03:47,680 --> 00:03:49,550
Est-ce que cela nécéssite de vivre éternellement ?
53
00:03:49,560 --> 00:03:51,400
Cela ne me pârait pas si terrible.
54
00:03:53,050 --> 00:03:57,600
J'ai sacrifié beaucoup de mon temps
à sortir la tête del'eau vous savez.
55
00:04:01,458 --> 00:04:03,800
- Je dois retourner travailler maintenant.
- Où est-ce que tu travailles ?
56
00:04:04,800 --> 00:04:08,300
Je vend des articles chez Stan,
une boutique de paysagisme.
57
00:04:11,300 --> 00:04:14,100
- Ecoutez, est-ce que tout ça c'est pour de vrai ?
- C'est réel.
58
00:04:15,450 --> 00:04:18,500
Mais si tu veux vraiment avoir ce que tu veux,
tu vas devoir être complètement honnête avec moi.
59
00:04:20,000 --> 00:04:23,200
- Je vous ai dit la vérité.
- Les mots que tu as prononcés étaient vrais.
60
00:04:23,650 --> 00:04:27,600
L'honnêteté
c'est un peu plus subtil.
61
00:04:41,160 --> 00:04:43,450
Vous êtes l'homme qui fait
que les choses se réalisent ?
62
00:04:44,000 --> 00:04:47,200
Oh... J'ai entendu dire que les sandwichs
salamis étaient très bons ici
63
00:04:47,550 --> 00:04:49,200
C'est ce qui se dit.
64
00:04:50,400 --> 00:04:53,400
Je m'appelle María.
María Luisa Murriete.
65
00:04:53,450 --> 00:04:55,900
Ravi de vous rencontrer, María.
Asseyez-vous.
66
00:04:59,593 --> 00:05:02,600
- Que puis-je faire pour vous ?
- Ma mère...
67
00:05:03,250 --> 00:05:05,300
...Elle est très malheureuse.
68
00:05:05,350 --> 00:05:08,000
Mais si elle est si malheureuse,
C'est pour une très bonne raison.
69
00:05:08,100 --> 00:05:10,370
Mon père est décédé récemment.
70
00:05:10,440 --> 00:05:13,800
Et ma soeur est dans une clinique.
71
00:05:14,900 --> 00:05:19,100
María, je en suis pas sûr de comprendre
ce que vous attendez de moi.
72
00:05:20,300 --> 00:05:24,500
- Mais beaucoup de choses sont possibles.
- Oui, je sais. C'est pour ça que je suis venue vous voir.
73
00:05:25,760 --> 00:05:27,590
Donc quand vous dîtes
que vous voulez voir votre mère heureuse...
74
00:05:27,640 --> 00:05:30,040
...que voulez-vous dire ?...
75
00:05:31,480 --> 00:05:35,790
- ...Que votre soeur ...
- Qu'elle guérisse de son addiction.
76
00:05:35,920 --> 00:05:37,600
Et votre père ?
77
00:05:38,063 --> 00:05:40,100
Vous pouvez faire quelque chose ?
78
00:05:40,150 --> 00:05:42,150
Beaucoup de choses sont possibles.
79
00:05:42,600 --> 00:05:46,300
Mais JE ne fais rien,
VOUS le faîtes...
80
00:05:46,700 --> 00:05:48,900
...aprés avoir accompli ce que je vous demande.
81
00:05:49,300 --> 00:05:52,700
- Mon père et ma soeur en bonne santé ?
- Ouí.
82
00:05:52,710 --> 00:05:55,550
Je en sais pas trop.
Je rêverai de revoir mon père...
83
00:05:55,680 --> 00:05:58,550
...mais il y a des choses ...
84
00:05:59,100 --> 00:06:01,150
que nous ne devrions pas désirer.
85
00:06:01,200 --> 00:06:03,300
Les gens souhaitent toutes sortes de choses,
María.
86
00:06:03,320 --> 00:06:07,400
Mais pour modifier, pour refaire le Monde ?
87
00:06:08,500 --> 00:06:10,700
Non, c'est trop.
88
00:06:11,850 --> 00:06:14,000
Rompre l'équilibre de l'Univers.
89
00:06:14,100 --> 00:06:16,700
Comprenez que quoique vous vouliez obtenir
90
00:06:16,750 --> 00:06:20,100
...vous briserez de toute façon
l'équilibre du Monde.
C'est ce que nous faisons.
91
00:06:20,160 --> 00:06:23,726
Nous prenons l'Univers
et nous le brisons.
92
00:06:29,300 --> 00:06:31,300
Bien. D'accord.
93
00:06:31,700 --> 00:06:35,600
Ma mère. Je veux que ma mère
passent ses derniers jours...
94
00:06:35,950 --> 00:06:38,600
...Avec tout l'amour dont elle mérite.
95
00:06:39,760 --> 00:06:42,300
Je veux qu'elle reste heureuse.
96
00:06:43,800 --> 00:06:46,300
- Est-ce que je peux demander cela ?
- Vosu pouvez.
97
00:06:50,400 --> 00:06:52,347
Qu'est-ce que je dois faire ?
98
00:06:56,500 --> 00:06:59,000
Vous devez faire pleurer cinq personnes.
99
00:07:00,000 --> 00:07:01,200
Quoi ?
100
00:07:02,350 --> 00:07:05,100
- Je n'ai pas envie de faire ça.
- Vous devez le faire...
101
00:07:05,160 --> 00:07:08,000
...pour garantir des jours heureux
à votre mère...
102
00:07:08,600 --> 00:07:12,100
...Avec tout l'amour qu'elle mérite.
103
00:07:18,710 --> 00:07:22,600
Vous avez dit que je devais être plus précis.
Donc j'ai beaucoup réfléchi à tout ça.
104
00:07:23,600 --> 00:07:25,400
- Bien.
- Donc...
105
00:07:26,300 --> 00:07:31,100
Je veux me marier avec elle,
Katie, pour tout le temps.
106
00:07:31,600 --> 00:07:33,300
Mon actuel mariage avec Heather...
107
00:07:33,950 --> 00:07:36,750
...effacé,
comme s'il n'avait jamais eu lieu.
108
00:07:36,800 --> 00:07:39,300
Donc vous voulez revenir en arrière
et commencer un nouveau départ ?
109
00:07:39,320 --> 00:07:42,900
Non, non, quieroJe veux être marié
avc Katie depuis vingt ans.
110
00:07:43,400 --> 00:07:46,900
Je me réveille un matin, demain ou
dans une semaine ou n'importe quand...
111
00:07:46,960 --> 00:07:49,700
...et BAM! Je suis heureux, en couple
avec elle depuis vingt ans.
112
00:07:49,750 --> 00:07:51,900
Et les autres parties de votre vie ?
113
00:07:53,360 --> 00:07:54,940
A quoi voulez-vous que ressemble
les autres parties de votre vie ?
114
00:07:54,990 --> 00:07:58,040
Non, non, peu importe.
Juste la même vie.
115
00:07:58,050 --> 00:08:02,210
Même travail, même réussite
même maison, tout pareil.
116
00:08:03,600 --> 00:08:07,740
Seulement avoir un mariage heureux
avec Katie pour toujours..
117
00:08:07,800 --> 00:08:10,620
Mais en réalité vous ne voulez pas vivre
toutes ces années pour connaître Katie.
118
00:08:10,630 --> 00:08:14,400
Non, non. Nous serions heureux
depuis vingt ans.
119
00:08:14,500 --> 00:08:16,600
- Mais vous ne voulez pas vivre l'expérience du mariage.
- Je vous ai dit ce que je voulais.
120
00:08:16,610 --> 00:08:19,000
C'est ce que vous m'avez demandé de dire, non ?
Alors voilà ce que je veux.
121
00:08:19,040 --> 00:08:21,800
Non, ça c'est la partie où je te
demande de nouvelles précisions.
122
00:08:23,350 --> 00:08:24,900
D'accord.
123
00:08:27,900 --> 00:08:30,365
Votre femme, Heather.
124
00:08:32,440 --> 00:08:35,200
- Elle n'est pas heureuse avec vous ?
- Non.
125
00:08:36,900 --> 00:08:38,500
- Pourquoi non ?
- Je vous l'ai déjà dit.
126
00:08:38,600 --> 00:08:40,900
Non, vous m'avez dit qu'elle n'était pas heureuse.
Je veux plus de détails.
127
00:08:44,200 --> 00:08:45,990
Ca n'a pas été ce à quoi je m'attendais.
128
00:08:46,440 --> 00:08:50,090
Vous avez l'air surpris.
Et à quoi vous attendiez-vous ?
129
00:08:50,160 --> 00:08:52,400
J'espérais être heureux.
130
00:08:52,410 --> 00:08:55,600
- Je en suis pas sûr que cela soit trés clair.
- Ecoutez, je suis venu pour conclure un marché avec vous.
131
00:08:55,680 --> 00:08:57,400
- Cela en fait partie.
- Je ne sais pas si je veux aborder cette partie.
132
00:09:05,050 --> 00:09:06,900
Nous n'avons pas de relations sexuelles.
133
00:09:08,350 --> 00:09:10,500
D'accord. Est-ce que c'est tout ?
134
00:09:10,560 --> 00:09:12,444
Ce n'est aps assez ?
135
00:09:16,800 --> 00:09:19,100
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
136
00:09:19,710 --> 00:09:22,000
Je ne sais pas.
Qui sait comment ces situations
se mettent en place ?
137
00:09:22,010 --> 00:09:26,000
Pourquoi un homme voudrait-il perdre
20 ans de sa vie...
138
00:09:26,100 --> 00:09:29,500
...les remplacer,
sans avoir à les vivre ?
139
00:09:39,300 --> 00:09:42,700
Je suis allé au cinéma, dans l'aprés-midi.
140
00:09:43,100 --> 00:09:45,500
- Il y avait un homme...
- Pourquoi lui ?
141
00:09:45,750 --> 00:09:47,100
Je vous demande pardon.
142
00:09:47,500 --> 00:09:50,000
- Vous n'avez pas entendu ?
- Pourquoi lui ?
143
00:09:52,600 --> 00:09:55,405
- J'en ai aucune idée.
- Vous l'avez choisi.
144
00:10:00,100 --> 00:10:02,400
Il ne paraissait pas menaçant.
145
00:10:02,850 --> 00:10:05,600
Pourriez-vous le décrire ?
146
00:10:06,100 --> 00:10:08,300
Cheveux noirs, légèrement rasé...
147
00:10:08,950 --> 00:10:11,500
...je crois. Avec des lunettes.
148
00:10:13,643 --> 00:10:15,700
Il avait l'air...
149
00:10:16,750 --> 00:10:19,600
- ...solitaire.
- A quoi reconnait-on quelqu'un comme ça ?
150
00:10:21,050 --> 00:10:22,550
Quelqu'un de solitaire.
151
00:10:23,600 --> 00:10:26,100
- Je ne sais pas.
- C'est vous qui avez utilisé ce mot.
152
00:10:29,800 --> 00:10:31,300
Le genre de personnes...
153
00:10:31,350 --> 00:10:34,600
Le genre de personnes
dont personne ne prête attention.
154
00:10:37,320 --> 00:10:41,000
Je l'ai vu, je suis monté dans le couloir...
155
00:10:41,100 --> 00:10:44,100
...vers sa file,
je me suis collée à côté de lui...
156
00:10:44,810 --> 00:10:49,050
...et j'ai admiré son visage.
Avec la lumière...
157
00:10:49,500 --> 00:10:51,750
...projettée par l'écran de la salle.
158
00:10:54,200 --> 00:10:56,000
Simplement nous...
159
00:10:56,500 --> 00:10:59,300
...assis côte à côte.
160
00:11:01,250 --> 00:11:04,300
Pour un moment, seulement nous deux,
juste pour un moment.
161
00:11:04,700 --> 00:11:06,550
Figé vers l'écran.
162
00:11:11,400 --> 00:11:13,100
Allô ?
163
00:11:13,450 --> 00:11:15,400
OK, je vais arriver.
164
00:11:15,500 --> 00:11:20,400
Il s'agit de mon fils. Je suis désolée mais ej dois partir.
C'est la fin de ma pause donc...
165
00:11:26,282 --> 00:11:28,308
Un fils.
166
00:11:30,700 --> 00:11:32,250
Prenez.
167
00:11:34,100 --> 00:11:35,851
Racontez-moi.
168
00:11:36,800 --> 00:11:41,200
Une maison abandonnée. Je me suis garé
devant plusieurs jours de suite pour en être sûr..
169
00:11:41,250 --> 00:11:43,100
Où ?
170
00:11:45,100 --> 00:11:47,290
A trois km de l'autre côté de la ville.
171
00:11:47,300 --> 00:11:49,500
- Qu'avez-vous dit à votre épouse ?
- Comme toujours.
172
00:11:49,952 --> 00:11:51,650
Que je suis sorti pour penser.
173
00:11:51,720 --> 00:11:54,500
Elle croit que j'erre comme un clochard...
174
00:11:54,600 --> 00:11:56,800
... comme un fou.
ça l'a préoccupe.
175
00:11:56,880 --> 00:11:58,900
Elle a des raisons de l'être ?
176
00:12:00,244 --> 00:12:01,800
Ouais.
177
00:12:01,900 --> 00:12:03,400
Je fais tout cela...
178
00:12:03,450 --> 00:12:06,800
...pour un type
que j'ai rencontré au fond d'une cafétaria.
179
00:12:09,600 --> 00:12:11,000
Le stylo.
180
00:12:11,950 --> 00:12:14,400
La clef sous le pot de fleur,
comme d'habitude.
181
00:12:14,500 --> 00:12:16,400
J'ai tourné la clef et je suis entré.
182
00:12:17,150 --> 00:12:19,200
J'ai trouvé quelque chose à emporter et je suis parti.
183
00:12:19,300 --> 00:12:21,700
Sur quel critère tu l'as choisi ?
184
00:12:24,501 --> 00:12:27,300
Les personnes me permettent d'entrer
dans leurs maisons très facilement.
185
00:12:27,750 --> 00:12:29,400
Il n'y a rien de plus simple.
186
00:12:29,500 --> 00:12:31,300
- Vraiment ?
- Oui.
187
00:12:31,900 --> 00:12:33,900
Laisser la porte de derrière ouverte ?
188
00:12:34,650 --> 00:12:37,550
Pourquoi pas ?
Qui pourrait avoir envie de rentrer ?
189
00:12:37,600 --> 00:12:41,954
Tout à fait. Bien que techniquement
la porte de derrière n'était pas ouverte.
190
00:12:42,900 --> 00:12:44,400
C'est comme si elle l'avait été.
191
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
En général j'ouvre le tiroir
le plus proche...
192
00:12:49,080 --> 00:12:52,600
...J'attrape le premier truc et je m'en vais.
193
00:12:52,650 --> 00:12:55,500
- Et cette fois-ci ?
- Dans le bureau...
194
00:12:57,150 --> 00:12:58,600
...un stylo.
195
00:13:00,520 --> 00:13:02,600
à la vue de tous.
196
00:13:04,080 --> 00:13:08,093
C'est la première fois que je prend
quelque chose non dissimulé.
197
00:13:13,600 --> 00:13:15,463
Quelqu'un pourrait...
198
00:13:16,813 --> 00:13:18,563
...se rendre compte de sa disparition.
199
00:13:20,700 --> 00:13:23,000
Et pourtant vous le prenez.
200
00:13:24,600 --> 00:13:26,200
- Oui.
- Pourquoi ?
201
00:13:26,810 --> 00:13:28,700
Comme je vous ai dit...
202
00:13:28,750 --> 00:13:30,600
- ...par colère.
- colère ?
203
00:13:31,500 --> 00:13:35,500
Si les gens me prêtaient un peu d'attendtion
je n'aurai pas à faire cela.
204
00:13:45,380 --> 00:13:47,100
Combien de fois encore vais-je devoir voler ?
205
00:13:48,600 --> 00:13:51,150
- Cinq fois
- Cinq ?
206
00:13:52,250 --> 00:13:54,100
Ensuite nous aurons terminé ?
207
00:13:54,350 --> 00:13:57,400
Et je garderai mon petit-fils en bonne santé et vivant.
208
00:13:59,700 --> 00:14:01,100
Donc...
209
00:14:02,650 --> 00:14:04,800
J'ai trouvé quelqu'un sans amis ni famille?
210
00:14:06,840 --> 00:14:09,200
- Qui n'a aucune relation avec personne?
- Exact.
211
00:14:09,210 --> 00:14:10,900
Quelqu'un de seul.
212
00:14:12,550 --> 00:14:15,500
- C'est bien cette personne que je dois le torturer?
- C'est cela.
213
00:14:15,600 --> 00:14:19,600
Attendez.
Une femme, il faut que ce soit une femme.
214
00:14:19,910 --> 00:14:22,200
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
215
00:14:22,700 --> 00:14:26,300
- Cela n'a aucun sens.
- Non cela n'a aucun sens.
216
00:14:26,800 --> 00:14:28,800
Je en suis pas sûre de savoir comment le faire.
217
00:14:29,210 --> 00:14:32,300
- Vous trouverez.
- Comment saurai-je que je l'ai bien fait?
218
00:14:32,950 --> 00:14:34,500
Je crois que vous le saurez.
219
00:14:35,410 --> 00:14:38,000
Franchement, je ne pense pas en être capable.
220
00:14:38,080 --> 00:14:40,500
Cheryl, Vous ne serez certainement pas
la première personne...
221
00:14:40,510 --> 00:14:43,650
...à trouver une bonne raison
pour torturer quelqu'un.
222
00:14:43,720 --> 00:14:45,350
Ma petite fille est une bonne raison.
223
00:14:45,440 --> 00:14:47,550
Alors faites le.
Maintenant vous savez.
224
00:14:49,850 --> 00:14:52,050
Elle en peut même pas parler.
225
00:14:53,650 --> 00:14:56,750
Bien, vous devez prendre une décision.
226
00:14:56,800 --> 00:14:59,150
Même si je le fais,
je ne sais pas par où commencer.
227
00:14:59,460 --> 00:15:03,550
Pensez seulement à toutes les choses
que vous ne pourriez pas faire à quelqu'un.
228
00:15:05,060 --> 00:15:07,075
Cela vous aidera à commencer.
229
00:15:14,250 --> 00:15:16,750
- Que faites-vous ?
- J'imagine.
230
00:15:17,200 --> 00:15:19,650
J'imagine toutes ces choses que j'aurai à faire.
231
00:15:23,050 --> 00:15:24,650
Quoi ?
232
00:15:25,700 --> 00:15:27,250
Non !
233
00:15:27,300 --> 00:15:29,250
- Quoi ?
- Non !
234
00:15:29,800 --> 00:15:31,850
Se le représenter est déjà trés désagréable.
235
00:15:32,650 --> 00:15:35,750
Comment peut-on faire quelque chose comme ça ?
236
00:15:57,250 --> 00:15:59,150
Voici Conner,
L'enfant dont je vous ai parlé.
237
00:16:01,920 --> 00:16:04,450
C'est vrai que vous faire que les choses se réalisent ?
238
00:16:05,550 --> 00:16:08,800
- Non.
- Vous ne traitez pas avec les enfants ?
239
00:16:10,850 --> 00:16:12,850
Quel âge faut-il avoir ?
240
00:16:13,100 --> 00:16:15,300
- Il n'y a pas de discussion à avoir.
- Mais quel âge ?
241
00:16:17,450 --> 00:16:19,000
Ce n'est pas précisé.
242
00:16:19,090 --> 00:16:22,150
Pourquoi les adultes peuvent conclure un marché
et pas moi ?
243
00:16:22,460 --> 00:16:25,600
Parce que tu ne sais pas
dans quoi tu t'embarques.
244
00:16:26,950 --> 00:16:30,350
Je veux seulement que mon papa rentre à la maison.
Comme avant.
245
00:16:35,350 --> 00:16:37,850
Il y a des choses que je ne sais pas
246
00:16:38,100 --> 00:16:42,050
sur ce monde,
sur les gens...
247
00:16:42,950 --> 00:16:44,850
...sur comment les choses se font.
248
00:16:44,900 --> 00:16:46,950
Mais il y a quelque chose que je sais.
249
00:16:50,050 --> 00:16:52,650
Il y a toujours des conséquences.
250
00:16:56,700 --> 00:16:58,250
Quand tu commences
à changer le monde...
251
00:16:58,300 --> 00:17:01,550
...tu ne sais pas comment et quand cela se terminera.
Tu comprends ?
252
00:17:01,840 --> 00:17:04,140
Il ne veut pas changer le monde.
Il veut juste que son père revienne.
253
00:17:04,150 --> 00:17:06,290
Changer un homme n'est pas une petite chose.
254
00:17:06,600 --> 00:17:08,660
Je ne crois pas que cela soit une petite chose.
255
00:17:14,250 --> 00:17:15,850
Trés bien.
256
00:17:35,880 --> 00:17:37,950
Bonjour, cela faisait longtemps.
257
00:17:39,150 --> 00:17:41,250
Pas tant que cela.
258
00:17:43,450 --> 00:17:44,550
Doris.
259
00:17:46,150 --> 00:17:48,950
- Doris.
- Toujours aussi mystérieux.
260
00:17:50,600 --> 00:17:54,150
- Surpris de me voir ?
- Je suis parti sans dire aurevoir.
261
00:17:55,750 --> 00:17:58,950
- J'aime aller de l'avant.
- Je parie que oui.
262
00:18:01,250 --> 00:18:04,150
Il y avait un fille...
263
00:18:04,600 --> 00:18:08,350
...qui est venue vous voir,
une adolescente.
264
00:18:09,150 --> 00:18:11,250
Je l'ai suivie.
265
00:18:15,400 --> 00:18:18,550
Comme à l'accoutumée, j'ai du travail.
266
00:18:20,850 --> 00:18:23,350
Les gens ont pensé qu'elle était morte.
267
00:18:24,750 --> 00:18:27,650
L'homme qui devait prendre soin d'elle
l'a tellement battue...
268
00:18:27,660 --> 00:18:32,050
...que je suppose que personne n'a pu
reconnaitre le corps.
269
00:18:32,080 --> 00:18:35,400
- Son père inclus.
- étonnant.
270
00:18:36,650 --> 00:18:40,150
Et ensuite,
elle est ré apparue en parfaite santé.
271
00:18:40,800 --> 00:18:42,150
Oui, étrange.
272
00:18:43,200 --> 00:18:45,200
Son père est venu te parler.
273
00:18:48,000 --> 00:18:49,250
Qui est tu ?
274
00:18:50,850 --> 00:18:54,050
- Quelle ironie venant de toi.
- Que veut tu ?
275
00:18:54,850 --> 00:18:58,350
Je t'ai posé la première question, tu te souviens ?
276
00:19:41,480 --> 00:19:47,480
Sous-titres par Tishnooka (Sub Red Team)
http://www.redlist-ultimate.be/
277
00:19:48,000 --> 00:19:51,094